Да, о блогах.
Самый первый - этот, очень личный. Меня раскрывает практичеки полностью. Вот хочет если кто узнать, что я за штука - читай с самого начала http://www.diary.ru/~malyw-dzr/
Я мало изменилась в душе с 2004 года, может, только почерствее немного стала в некоторых вопросах.
Второй - в жж, там меня привлекает относительная незаметность. Да и слегка повзрослее там, мне кажется.
Третий - ли.ру, мне там не нравится. Зарегилась, чтобы читать однокурсников. Но дневничок оформила как полагается, заполнила инфу.. =) Рефлекс.
оффтоп.
Пыталась тут объяснить идиоматическое выражение "ты не пряник, чтоб всем нравиться" Жоберу.
Ээ...Пряник... Это такое пирожное. Русское, вкусное.. Так. "ты не вкусное пирожное.." - да фак, уже не то! Романтический момент потерян..(с)
Самый первый - этот, очень личный. Меня раскрывает практичеки полностью. Вот хочет если кто узнать, что я за штука - читай с самого начала http://www.diary.ru/~malyw-dzr/
Я мало изменилась в душе с 2004 года, может, только почерствее немного стала в некоторых вопросах.
Второй - в жж, там меня привлекает относительная незаметность. Да и слегка повзрослее там, мне кажется.
Третий - ли.ру, мне там не нравится. Зарегилась, чтобы читать однокурсников. Но дневничок оформила как полагается, заполнила инфу.. =) Рефлекс.
оффтоп.
Пыталась тут объяснить идиоматическое выражение "ты не пряник, чтоб всем нравиться" Жоберу.
Ээ...Пряник... Это такое пирожное. Русское, вкусное.. Так. "ты не вкусное пирожное.." - да фак, уже не то! Романтический момент потерян..(с)
изначально пряник был медовым хлебом с содержанием меда до 50%, с появлением восточных пряностей медовый хлеб стал "пряником" (история пряника - ya.ru)
так что вместо пряника - булочка (медовая).
"ты не булочка, чтобы...", "ты не медовая булочка, чтобы.."
как тут с романтическим моментом ?
Во французском нет такого понятия. И слова "мёд" к своему позору я не знаю.
У них слова: пирог, пирожок, пирожное, печенье, булочка - все в одном.
epice - пряность
pain - хлеб
пряник pain d'épice
медовый пряник — pain d'épice au miel
мятный пряник — pain d'épice à la menthe
стибрено у Лингво.
соответствует ?
"В средневековых Франции и Англии с имбирными пряниками ассоциировались очень многие народные традиции,
во Франции под новый год в пряник боб запекают"
Это называется праздник бобового короля (королевы), кому достанется кусочек с бобом - король.
Это мы переводим как "пряник", ну нет у них такого.